Canosa Fornaci
Canosa Fornaci
Un Paese di Poesia

Riaffiora alla memoria "U paràte de l’úrte"

Il componimento  in vernacolo del poeta Sante Valentino

S'intitola "U paràte de l'úrte - Il muro dell'orto" il componimento in vernacolo del poeta Sante Valentino per la rubrica " Un Paese di Poesia" di Canosaweb, il primo portale cittadino. "E' attinta dalla mia memoria storica che farà ripercorrere a molti lo stesso sentiero" riferisce il poeta canosino che vive a Roma nella breve dichiarazione rilasciata per la presentazione del poesia in dialetto: "Ci sono ricordi indelebili custoditi nella mente e nel cuore di ognuno che il tempo non può cancellare perché scolpiti 'col fuoco negli occhi fanciulli…'. In Corso Traiano, uno dei vicoli dove il poeta è vissuto, è ancora visibile il vecchio muro dell'orto, le alte ciminiere delle fornaci ed in lontananza la sagoma del monte Vulture. Una lirica pervasa di pathos e ricca di quadretti che riecheggiano la storia di un ragazzo cresciuto nell'armonia e nel folclore dei vicoli di "Canosa di Puglia – Città d'Arte e di Cultura" vernacolare che il poeta Sante Valentino sa rappresentare fieramente in tutte le circostanze alla stregua di un serbatoio inesausto di saggezza
.U paràte de l'úrte
Stèje angòre ddèje paràte vècchje de l'úrte
ca túrne arrète prepoténde
a li penzìre môje?
T'affaccìve jílte
a le d'òcchjere de nu uagnàune
ca s'assettève dèssòtte
e pòje s'arrambechève
ad aducchièje u cjle.
Chiéue nan de cérche e chiéue téue túrne
sàup'a li tertéure de la memòrje,
ma chiéue nan zàcce c'angòre
stéupe treséure d'érve e de scequàcquele
e cùre granète vècchje
ca me 'mbetève ad allunghè la mène.
Ascunnìve geléuse a la calète du sàule
nu mònde ca se jalzève d'arràsse
e me vuttève a pegghjè u vùle.
Li scurtegghjéune te vulèvene sàupe
dòpe u giòre attúrne a na casèdde
c'addunève la sàire veciòne a la pórte
le lìvene sudète du zappatàure.
'Mbaccescève quèra falène
attúrne attúrne o lambiàune
e sòtt'a le ciàule de la léune,
quàne se 'nvelèvene li recùrde,
arrenghève stòrje e candelène
pròme d'azzecchèje n'àta còrse
a cògghje u gròte de la strète.
Jôje nan d'àgghje scurdète paràte vècchje de l'úrte
amòce môje de tànne…!

IL MURO DELL'ORTO/Sei ancora lì vecchio muro dell'orto/che ritorni prepotente /ai miei pensieri? /Ti affacciavi alto/agli occhi di un ragazzo/che sedeva lì sotto/e poi s'arrampicava/a guardare il cielo. /Più non ti cerco e più tu ritorni/ sui sentieri della memoria, / ma più non so se ancora/custodisci tesori d'erba e di papaveri/e quel vecchio melograno/che m'invitava ad allungare la mano. /Nascondevi geloso nell'ora del crepuscolo/un monte che si alzava di lontano/e mi spingeva a prendere il volo. /Le rondini ti volavano sopra/dopo il giro intorno ad una casetta/che raccoglieva la sera vicino all'uscio/la sudata legna del contadino. /Impazzava quella falena intorno al lampione/ e sotto i riverberi di luna, /nell'ora che s'inanellavano i ricordi, /allineavo storie e cantilene/prima d'iniziare un'altra corsa/ a cogliere il grido della strada. Io non ti ho dimenticato vecchio muro dell'orto/ amico mio di allora…!


  • Dialetto
Altri contenuti a tema
La mamma in quattro generazioni La mamma in quattro generazioni Tra proverbi in dialetto, italiano, latino e greco antico
Terzo posto per Cinzia Sinesi al Premio Internazionale di poesia e narrativa  "Città di Bitetto" Terzo posto per Cinzia Sinesi al Premio Internazionale di poesia e narrativa  "Città di Bitetto" Premiata la lirica dialettale “La nòtte de Natèle”
Addio, cuma Rosetta di Canosa! Addio, cuma Rosetta di Canosa! Massa Rosa, memoria di affetti, di tradizioni, di fede popolare
Il cantero nel dialetto: “Cùm’u vúlte e ccùme l’aggiòre …” Il cantero nel dialetto: “Cùm’u vúlte e ccùme l’aggiòre …” Storia semiseria di un antico vaso dei bisogni
Non ce lo ricordiamo più “U mùnne nùste” Non ce lo ricordiamo più “U mùnne nùste” La poesia di Sante Valentino per la "Giornata Nazionale del Dialetto e delle Lingue Locali"
ODE ALLA MIA TERRA ODE ALLA MIA TERRA Il componimento natalizio del poeta Sante Valentino
Sante Valentino premiato a “Salva la tua lingua locale” Sante Valentino premiato a “Salva la tua lingua locale” Il più autorevole premio letterario promosso dall'Unione Nazionale Pro Loco d'Italia
Il 2 novembre in poesia: JÁNGELE Il 2 novembre in poesia: JÁNGELE Gli Angeli nel componimento dialettale di Sante Valentino
© 2005-2024 CanosaWeb è un portale gestito da 3CPower srl Partita iva 07161380725. Testata giornalistica registrata presso il Tribunale di Trani. Tutti i diritti riservati.
CanosaWeb funziona grazie ai messaggi pubblicitari che stai bloccandoPer mantenere questo sito gratuito ti chiediamo disattivare il tuo AdBlock. Grazie.