Lampascioni
Lampascioni
Un Paese di Poesia

Non solo a tavola: "U lambasciàune" 

Nelle rime dialettali del poeta Sante Valentino

Non solo a tavola, i lampascioni sono evocati nelle rime dialettali del poeta Sante Valentino con un componimento dal titolo " U lambasciàune" , nell'ambito della rubrica "Un Paese di Poesia" istituita nel 2019 da Canosaweb, primo portale cittadino. Nella presentazione della poesia in vernacolo " U lambasciàune" ha spiegato che "una caratteristica della civiltà contadina è stata quella di appioppare soprannomi a tutte le persone o alle famiglie per meglio identificarle, probabilmente per una esigenza legata allo stesso cognome, molto comune nel paese e non c'era alcuno che veniva risparmiato. Questi soprannomi attingevano spesso a termini agricoli di piante, di animali, di oggetti anche strani e fantasiosi. C'era una specie di goliardia ironico-dispregiativa in questi termini, che spesso rasentava il ridicolo e l'offesa che induceva a volte l'interessato a non accettare di buon grado un tale titolo, una tale nomea, ma tutto faceva parte di una tradizione popolare consolidata nel tempo e nei costumi e che ancora oggi in qualche caso persiste."

Mentre a tavola i " lampascioni" sono conosciuti come cipolle selvatiche o "muscari comosum", che hanno radici profonde nella storia e nella cultura Nell'antica Roma, durante i banchetti nuziali, i lampascioni venivano offerti agli sposi e agli invitati come simbolo di buon auspicio e fertilità. Nella "Naturalis Historia" Plinio il Vecchio esaltava gli effetti afrodisiaci di questi ortaggi, appartenenti alla famiglia delle Liliaceae, che comprendono anche le cipolle e l'aglio. Il sapore caratteristico dei questi cipollotti è piuttosto amarognolo, la polpa è soda e croccante. I lampascioni si degustano : bolliti e conditi con olio e sale, soffritti, fritti, alla brace o sotto la cenere. Sono utilizzati come ingrediente per frittate, polpette, zuppe, arrosti di carne o anche piatti a base di pesce. I lampascioni puliti e conservati sott'olio sono adatti ad accompagnare formaggi e salumi. Trasformati sotto forma di patè i lampascioni sono consigliati per insaporire bruschette o crostini. Ora non resta che leggere la poesia di Sante Valentino che in dialetto sono chiamati anche "lambascioni", "lampascuni" , "pampasciune" mentre, il termine " U lambasciàune" è rivolto a persona ingenua o lenta di comprendonio, appellandola : Sei proprio un lampascione!
Riproduzione@riservata
U LAMBASCIÀUNE
L'ata sàire me vènne u vulòsce
de fè n'ascìnne e 'nghjène ch'u córse
e me ne scìppe lòcche lòcche
'mmèzz'a li zappatéure ca stèvene
a ddeschéute tùtte annaltarète.
Quàne vedìppe pòje nu rutenìdde,
cheriéuse a ccùme sòje,
m'avvecenìppe a mmètte rècchje;
jessèvene cérte fiéure…,
ma jà mègghje ca na li sendòte.
Parlèvene de cérte càuse ca se tròvene
che ffòre e ppéure che jinde
e appartènnene a na scechettòme
ca crèsce scechìtte da ste vànne.
Decèvene ca te li pùte fròsce,
te li pùte delessèje, te li pùte cunzèje,
'nzomme te li pùte fè cùme vùje.
Che la veretèje me stève a 'mbrugghiè la ciùcce
e nan gapescève de cé sagraménde parlèvene;
facèvene 'ndénde ca se canuscèvene da la chèpe
e nna bbesugnève avàje a ccé cce fè spìsse
se nàune te venèvene li ververìzze 'ngúrpe.
Acchessì sénza mangárme cchiéue u cervìdde
addumannìppe a jéune de cèssò ca parlèvene,
e ccùre, sénza criánze pennìnde, dìsse
c'arraggiunèvene de cérte càpere
c'assumegghièvene a quèra màje.
Jôje rumanìppe 'mbetrète!
Quàne vedìppe pòje ca l'appuggè nat'éune
attaraddìppe la càute e a la carrènne
m'allundanìppe che la chèpe all'anzòtte
propje cum'a nu lambasciàune!
Sante Valentino

IL LAMPASCIONE/ L'altra sera mi venne il desiderio/ di fare una discesa ed una salita per il corso/ e me ne andai adagio adagio/ tra i contadini che stavano/ discutendo in maniera alterata. /Quando vidi poi un raduno, / curioso come sono/ mi avvicinai ad ascoltare;/ uscivano certi fiori…, / ma è meglio che non li sentiate. / Parlavano di certe cose che si trovano/ in campagna e pure in paese/ e appartengono ad una specie/ che cresce solo da queste parti./ Dicevano che te li puoi friggere,/ te li puoi lessare, te li puoi condire,/ insomma te li puoi fare come credi./ Per la verità stavo a confondermi/ e non capivo di che sacramento parlavano;/ facevano intendere che si conoscevano dalla testa/ e non bisognava averci a che fare spesso/ altrimenti ti venivano i riverberi intestinali./ Così senza lambiccarmi più il cervello/ chiesi a uno di cosa parlassero,/ e quello, senza delicatezza alcuna, disse/ che ragionavano di certe teste/ che somigliavano alla mia./ Io rimasi impietrito! Quando vidi poi che lo sostenne pure un altro/ attorcigliai la coda e lestamente/ mi allontanai con la testa all'ingiù/ proprio come un lampascione!

I lampascioniI lampascioniI lampascioniI lampascioni
  • Dialetto
Altri contenuti a tema
Il nostro Dialetto – il linguaggio, l’identità, l’emozione Il nostro Dialetto – il linguaggio, l’identità, l’emozione Il poeta Sante Valentino relatore all'Università della Terza Età "Ovidio Gallo" di Canosa di Puglia
Canosa : C’era una volta “u strùsce” Canosa : C’era una volta “u strùsce” La composizione dialettale di Sante Valentino
La Cumète nel cielo di Canosa di Puglia La Cumète nel cielo di Canosa di Puglia Il componimento in dialetto del poeta Sante Valentino
Canosa:  In gergo si va “Cialéune” Canosa:  In gergo si va “Cialéune” Il componimento dialettale del poeta Sante Valentino
ODE A CANOSA: Mille storie ancora aleggiano nel cielo          ODE A CANOSA: Mille storie ancora aleggiano nel cielo          La lirica storica per eccellenza del poeta Sante Valentino
Canosa: C’era una volta l’abbeveratoio Canosa: C’era una volta l’abbeveratoio Ricordi della sete di ritorno dai campi
La luna ispira la poesia "Na mme si decènne…"  La luna ispira la poesia "Na mme si decènne…"  Una lirica elegiaca di Sante Valentino
La mamma in quattro generazioni La mamma in quattro generazioni Tra proverbi in dialetto, italiano, latino e greco antico
© 2005-2025 CanosaWeb è un portale gestito da 3CPower srl Partita iva 07161380725. Testata giornalistica registrata presso il Tribunale di Trani. Tutti i diritti riservati.
CanosaWeb funziona grazie ai messaggi pubblicitari che stai bloccandoPer mantenere questo sito gratuito ti chiediamo disattivare il tuo AdBlock. Grazie.